Kirjoittajat Kai Skiftesvik ja Pekka Rantala toimivat osana EU:n pelastuspalvelumekanismin asiantuntijatiimiä Guatemalan metsäpaloissa toukokuussa 2019. He ovat osa Suomen Finn Rescue Teamiin kuuluvaa teknisen avun tiimiä (TAST).
Kansainvälisen pelastustoimen tehtävät tulevat aina yllättäen tarjolle, mutta tällä kertaa emme olleet edes kuulleet Guatemalan kärsivän metsäpaloista. Kyseinen Väli-Amerikan valtio oli kuitenkin tehnyt avustuspyynnön metsäpalojen hallinnasta EU:lle, koska saimme Pelastusopistolta tekstiviestin käytettävyydestä teknisen tuen rooliin EU Civil Protection -tiimissä. Kahden ICT-asiantuntijan ryhmämme pääsi irtautumaan siviilityöstämme (työnantajina yksityinen konsulttitalo ja yliopisto) kahden viikon reissulle kolmen päivän varoitusajalla. Lähdimme avustamaan kuuden espanjalaisen asiantuntijan ryhmää, joista kolme oli teknisiä metsäpaloasiantuntijoita.

Matkasimme reittilennoilla hotellimajoitukseen Guatemala Cityyn yhteensä seitsemän ICT-varustelaatikon ja henkilökohtaisten varusteiden kanssa. Alkuperäinen tiimin tavoite oli avustaa paikallisia pelastusviranomaisia strategisesti metsäpalojen sammutuksessa. Agenda muotoutui kuitenkin uusiksi, kun vakavampia metsäpaloja hillitsi alkanut sadekausi ja suurimmille palopaikoille pääsyä olisi vaikeuttanut syrjäseutujen rikollisuuden luomat riskit. Päädyimme yhteistyössä paikallisten viranomaisten kanssa laatimaan teknisen raportin suosituksista metsäpalojen haittojen vähentämiseksi tulevaisuudessa. Raportin tekemiseksi tutustuimme paikallisiin organisaatioihin, vierailimme läheisillä, jo sammutetuilla, metsäpalopaikoilla ja ryhmän tekniset asiantuntijat osallistuivat metsäpaloihin liittyviin työpajoihin.
Meidän kahden ICT-asiantuntijan teknisen tuen ryhmän tehtävä oli luoda ja ylläpitää koko ryhmän tietoliikennettä ja logistiikkaa osallistuen myös esimerkiksi tiedon hallinnointiin. Tehtävä helpottui verrattuna siihen, että olimme valmistautuneet kenttäolosuhteisiin hyvän infrastruktuurin pääkaupungin sijaan. Teimme pääasiassa töitä paikallisen EU:n lähetystön toimistotiloissa ja hotellissa, joissa internet-yhteydet ja paikalliset puhelinliittymät toimivat hyvin.
Guatemalassa puhuttiin pääosin espanjaa, eikä englantia juurikaan ymmärretty. Tämä vaati erityisesti metsäpaloasiantuntijoidemme espanjankielisyyttä, jotta tutustuminen paikallisiin organisaatioihin onnistui syvällisesti. Sen sijaan meidän suomalaisten espanjantaidon vähäisyys ei haitannut, sillä toimimme tukena omalle ryhmällemme, jossa suurin osa espanjalaisista osasi tyydyttävästi englantia. Paikallisten kanssa asioidessamme saimme hyvää tulkkausapua espanjalaisilta kollegoiltamme. Toisaalta nykypäivän kääntäjäsovellukset ovat mainio ja riittävä apu perustason viestinnässä, jota vaikeampaa ei teknisen tuen tehtävissä juuri tarvitse.
Usein EU-asiantuntijoita pyydetään pahempiin katastrofi- tai onnettomuustilanteisiin kuin Guatemalassa oli, mutta omat haasteensa oli tälläkin missiolla. Guatemala City on maailman väkivaltarikollisimpia kaupunkeja, joten ulkona liikkuminen piti suunnitella erikseen. Lisäksi pohjoiset rajaseudut, joissa oli alun perin tarkoitus vierailla, jätettiin tyystin käymättä huume- ja ihmissalakuljetusrikollisuuden uhan vuoksi. Selvisimme kuitenkin reissusta ilman pahempia vastoinkäymisiä ja ryhmän laatima teknisiä suosituksia sisältävä raportti keräsi runsaat kiitokset paikallisilta viranomaisilta.
Lisätietoa Pelastusopiston tiedotteella – 22.5.2019 »
Lisätietoa Guatemalan tehtävästä somessa:
Pekka Rantala
Kai Skiftesvik